Национальный язык и его разновидности. Что значит "национальный язык"

Общественная природа языка ярче всего проявляется во внешних условиях его существования.

Усиление процессов экономической и государственной интеграции, постепенное преодоление феодальной раздробленности вело к образованию более крупных общностей – народностей. Народность характеризуется единством:

Территории;

экономического уклада;

элементов культуры

Примерами языков народности являются аварский, лезгинский, лакский языки.

Язык нации - это следующий этап в развитии языка. Национальный язык – это язык такой исторической общности людей, которая характеризуется:

Территории;

экономического уклада;

Культуры;

Психического уклада.

Процесс превращения народности в нацию сопровождается развитием капиталистических отношений., образованием внутреннего рынка, усилением языкового единства.

Национальный язык – это социально-историческая категория, которая обозначает язык, являющийся средством устного и/или письменного общения нации.

Общие черты языка народности и нации проявляются:

в наличии тех же функций;

в общенародности;

в общности структурно-языкового плана. Язык нации наследует структуру языка народности;

в наличии общего словарного фонда и грамматической системы

Язык нации отличается от языка народности. Это проявляется в связи с:

разным положением диалектов. В период сложения национального языка происходит нивелировка диалектных особенностей, укрепление языкового единства, становление единых норм для всех носителей языка;

разным положением литературного языка. В национальный период складывается единый письменный и устный литературный язык на общенародной основе, причем соотношение литературного языка и диалектов не является равноправным, так как диалекты в процессе развития национального языка обречены на отмирание.

В зависимости от формы существования национального языка и объема его коммуникативных функций различают три типа национального языка:

1. Национальный язык, выступающий лишь в письменной форме при наличии резко различающихся территориальных диалектов, функционирующих в устном общении. Например, китайский письменный язык является национальным языков всех ханьцев, которые говорят на нескольких взаимно непонятных диалектах.

2. Национальный язык, выступающий лишь в устной форме, тогда как письменные формы языков различаются. Например, разговорный язык является национальным языком норвежцев, тогда как в письменном общении используются два языка – норвежский и датский.

3. Национальный язык, выступающий в двух формах – устной и письменной. Он понятен всем представителям данной нации, например, русский язык, турецкий, японский и др.

Национальные языки с точки зрения их происхождения могут быть следующих типов:

исконный язык, т.е. родной язык народности, функционировавший в течение исторического периода на данной этнической территории и превратившийся в ходе консолидации нации в единое средство общения (например, русский, японский языки);

язык этнической общности, ставшей в ходе образования нации ядром этнической консолидации, превратившийся в средство общенационального общения и вытеснивший языки других этнических групп (например, английский язык, восходящий к языку германских племен – англов, саксов, ютов, а не к языку аборигенов Англии – бриттов;

заимствованный язык, т.е. язык не являющийся этническим языком ни одной народности, формирующейся нации. При этом в повседневном бытовом общении функционирует не национальный язык, а местный. Например, в Парагвае национальным языком является испанский, а в быту используются местные языки.

Соотношение языка и социума, который он обслуживает может быть разным:

Один национальный язык обслуживает одно государство (итальянский язык в Италии);

Один национальный язык в разных вариантах обслуживает разные государства (например, английский язык в британском варианте в Англии и в американском варианте в США)

В одном государстве используются разные языки (например, в Швейцарии). В Испании существуют разные национальные языки - испанский, баскский, каталанский, галисийский.

47. Пути образования национальных языков

История формирования каждого национального языка индивидуальна и неповторима. Однако некоторые общие моменты в этом процессе прослеживаются. Национальный язык образуется:

на базе одного диалекта;

на базе нескольких диалектов на основе их концентрации;

Благодаря скрещиванию и смешению нескольких языков.

Так, французский национальный язык сложился на основе диалекта иль-де франс с центром в Париже. Приказом короля Франциска 1 язык этого диалекта в 1539 г. был возведен в ранг национального государственного языка Франции. Это понизило статус латинского и провансальского языков, несмотря на то, что латинский язык был все первое тысячелетие единственным литературным языком Западной Европы, а на провансальском языке существовала лирическая поэзия трубадуров.

Примером второго пути образования национального языка может служить русский язык, который начал складываться в единый национальный язык в 17 в., когда укрепляется Московское государство. В основу русского национального языка лег говор Москвы (московское просторечие). Это был переходный говор, совмещавший черты северно-русского и южнорусского говоров. На северную основу наложились черты южнорусских говоров. В современном русском языке соотношение северно-русских и южнорусских элементов на разных языковых уровнях неодинаково. В лексике наблюдается преобладание северно-русских элементов, в фонетике (особенно в системе вокализма) – южнорусских. В грамматике их соотношение приблизительно равное.

Примером третьего пути становления национального языка может служить английский язык, который сформировался в результате борьбы и смешения двух языков – англосаксонского (сложившегося на базе англосаксонских диалектов, когда англы, саксы и юты завоевали Британию) и французского (принесенного в Британию норманнами) Борьба этих двух языков завершилась победой англосаксонского языка, однако в этот язык проникли элементы языка норманнов, особенно слова, связанные с обозначением государственного устройства, социальных отношений, военного дела искусства и т.д. Национальный английский язык сложился в 16 в. на базе лондонского диалекта.

Существует еще один путь формирования национального языка – на базе «чужого» языка. Он встречается чаще всего у народов, задержавшихся в своем историческом развитии на пути превращения в нацию. Так, в Анголе не выбран какой-либо один диалект в качестве опорного диалекта для национального языка. Здесь существует множество бесписьменных языков. В политической и экономической жизни, в науке, литературе используется португальский язык. Со временем В Анголе произойдет становление национального языка на основе одного или нескольких диалектов.

Литературный язык

Литературный язык – это высшая (наддиалектная) форма существования языка. Для литературного языка характерна:

высокая степень обработанности;

полифункциональность;

стилистическая дифференциация;

тенденция к регламентации.

Литературный язык противостоит территориальным диалектам, обиходно-разговорному языку, просторечию. Литературный язык это язык:

официально-деловых документов;

школьного обучения;

публицистики;

художественной литературы;

всех других проявлений культуры, имеющих словесную форму выражения.

Литературный язык может быть присущ не только нации, но и народности. Между литературным языком нации и народности существуют различия. Эти различия связаны с:

использованием языка;

сферой распространения;

Происхождением.

Литературный язык народности:

Имеет ограничения в сфере использования. Он может использоваться только в какой-нибудь одной сфере, например лишь в качестве официально-делового. Так, во Франции в 13 в. королевская канцелярия использовала особый язык, отличный от разговорного.

Литературный язык нации является общенародным, характеризуется наличием общих для всех членов общества, единых наддиалектных норм, охватывает все сферы коммуникации.

Литературный язык нации формируется как правило на народной основе, а литературный язык народности может быть и чужим языком. (Но в Московском государстве литературный язык русской народности был своим - древнерусский язык).

Полифункциональность литературного языка связана с уровнем развития общества, с языковой ситуацией. Литературные языки Западной Европы долгое время использовались в основном как языки эпоса, поэзии, прозы и лишь позднее они начали обслуживать науку и образование (где использовалась латынь). Вначале литературный язык исключался из сфер административного управления, науки и деловой письменности.

Основными признаками национального литературного языка являются:

Общенародность;

Наддиалектность;

Функционально-стилистическое обособление, которое выражается в наличии особых, присущих только ему, пластов лексики, а также специфичных для книжных письменных стилей синтаксических моделей;

Письменная фиксация. Наличие письменности оказывает влияние на характер литературного языка, обогащая его выразительные средства, расширяя сферы применения. (Некоторые ученые считают, что литературный язык может существовать и в дописьменный период как язык устного народного поэтического творчества);

нормированность литературного языка, существование единых кодифицированных норм, т.е. принятых в общественно-речевой практике правил произношения, словоупотребления, использования грамматических и других средств языка. Понятие нормы является центральным в определении национального литературного языка. Литературная норма складывается в процессе социально-исторического отбора языковых элементов. Ее характеризуют устойчивость, традиционность, ограничение вариативности, относительное территориальное единообразие;

Общеобязательность норм и их кодификация. Признание нормативности того или иного языкового явления основывается на следующих фактах: соответствие данного явления структуре языка, регулярной его воспроизводимости, общественном одобрении. Одной из форм такого одобрения является кодификация, которая призвана фиксировать в грамматиках, справочниках, словарях сложившиеся в процессе общественной языковой практики явления. Именно эта общеобязательность и кодифицированность норм литературного языка делает его общепринятым, а потому и общепонятным;

Разветвленная функционально-стилистическая система и экспрессивно-стилистическая дифференциация средств выражения. В истории литературных языков различают три основных стиля, имеющих разные источники происхождения: книжный, нейтральный (нейтрально-разговорный), фамильярно-просторечный). Книжный стиль восходит обычно к литературному письменному языку предшествующего периода, хотя иногда он может быть связан с иным языком, например, латинским для романских языков или старославянским для славянских языков. Нейтральный стиль восходит к общенародному языку, прежде всего к языку городской части населения. Фамильярно-просторечный стиль имеет своим источником язык городских низов, профессиональных групп, жаргоны, а также диалекты. Каждый из стилей в рамках литературного языка имеет свою дифференциацию;

Дихотомичность литературного языка, т.е. объединение его в составе книжной и разговорной речи, которые противопоставлены друг другу как основные функционально-стилевые сферы. В условиях социальных преобразований, особенно с развитием средств массовой информации часто происходит взаимопроникновение этих функционально-стилевых сфер, вследствие чего наблюдается сближение разговорной и книжной речи. Функциональные разновидности литературного языка реализуются в письменной и устной форме.

Следует различать понятия «литературный язык» и «язык художественной литературы». Литературный язык охватывает не только язык художественной литературы, но и язык науки, государственного управления, язык устных выступлений и т.п. В язык художественной литературы для достижения выразительности, колоритности речи персонажа писателем могут быть введены диалектизмы или жаргонизмы, которые в литературном языке не допустимы.

Литературно-языковая норма

Литературно-языковая норма - это традиционно сложившаяся система правил использования языковых средств, которые признаны обществом в качестве обязательных. В сознании говорящих норма является своеобразным идеалом. Норме приписываются качества особой правильности, поэтому она признается общеобязательной.

Норма является одним из характерных признаков литературного языка национального периода. Норма представляет собой совокупность стабильных и унифицированных языковых средств и правил их употребления, сознательно культивируемых обществом.

В ее системности;

В связи со структурой языка.

Социальный аспект нормы проявляется:

В факте отбора и фиксации языковых явлений;

В наличии системы оценок языковых явлений (правильно/неправильно, уместно/неуместно).

Степень устойчивости нормы на разных уровнях языка неодинакова.

В области орфоэпии система языка целиком определяет норму. Норма в орфоэпии обладает устойчивостью. В области лексики решающим является содержательный план языковой единицы, ее смысловая точность и стилистическая уместность. Степень устойчивости нормы здесь ниже, широко используются синонимические средства, наблюдается вариативность.

Ядро литературной нормы составляют стилистически нейтральные, широко распространенные языковые средства. Периферию литературной нормы составляют:

Архаичные явления;

Новые явления, которые не получили еще в языке широкого использования;

Явления, имеющие ограничения в сфере своего употребления (территориальные или профессиональные.

Норма может быть: императивной (строго обязательной), диспозитивной (не строго обязательной). Императивная норма – это норма, не допускающая вариативности в выражении языковой единицы, регламентирующая только один способ ее выражения. Нарушение этой нормы расценивается как слабое владение языком, например, ошибки в склонении или спряжении, определении родовой принадлежности слова и др.

Диспозитивная норма – это норма, допускающая вариативность, регламентирующая несколько способов выражения языковой единицы, например, чашка чаю/чашка чая; тво рог/творо г. Вариативность в употреблении одной и той же единицы часто является отражением переходной ступени от устаревшей нормы к новой, например, произношение чн: ску[ш]но, но сливо[чн]ый. Вариативность не разрушает нормы, а делает ее более тонким инструментом отбора языковых средств.

Норма, с одной стороны, устойчива и стабильна, с другой стороны – как категория историческая – подвержена изменениям, что связано с природой языка, находящегося в постоянном развитии.

Существует:

Норма устного литературного языка;

Норма письменного литературного языка.

В истории литературных языков нормы письменного языка складываются раньше нормы устного языка. Для большинства современных литературных языков характерно сближение норм письменного языка с нормами разговорной речи. Под влиянием устных форм языка происходит некоторая либерализация норм литературно-письменного языка. Это связано с приобщением широких социальных слоев общества к числу носителей литературного языка.

Норма культивируется в средствах массовой информации, в школе, театре, кино и т.д. где представляется образцовое использование языковых средств. В школе норма является предметом обучения языку.

50 . Национальный язык и литературный язык

Складывание национального языка завершает тенденцию вытеснения народным языком литературно-письменного языка. Национальный язык обогащается элементами литературно-письменного языка. Например, русский язык вытеснил церковнославянский язык, обогатившись его формами, французский язык вытеснил латынь. В самом народном языке идет внутренняя перестройка, в ходе которой закрепляется какая-то общая форма этого языка, либо побеждает какой-либо его диалект.

Литературный язык, или литературно-письменный язык существует в разные исторические эпохи, в разных формах и разновидностях. Это всегда язык в той или иной степени обработанный, регламентированный, подчиняющийся более или менее строгим, осознанным правилам употребления. Литературный язык может быть языком иной группы или даже иной семьи, чем разговорный язык населения. Литературные языки существовали в Уйгурском государстве, в Древней Греции, в Риме, в Киевской Руси.

Национальный язык – это язык определенной исторической эпохи – эпохи образования наций. Национальный язык представляет собой единую форму народного языка. Национальный язык – это общенародный язык. Национальный язык – всегда язык литературно обработанный, упорядоченный, т.е. одновременно и литературный, или литературно-письменный язык. Он вытесняет литературный язык донационального периода, обогатившись взаимодействием с ним.

На определенной, высшей ступени своего развития национальный язык, став предметом школьного преподавания, языком образования и культуры, столь же четко регламентирует свои устные формы, как и письменные. С этого времени национальный язык, будучи и литературным языком, существует в двух формах - устной форме национального литературного языка и письменной форме национального литературного языка.

Диалект

Общий язык нации, национальный язык, противопоставляется диалектам. Диалекты сохраняются при существовании национального языка. Степень их сохранности может быть разной: от почти полной нивелировки в Англии, значительной сглаженности различий в России до большой сохранности в Испании, Италии, Литве.

Территориально диалекты отражают старые деления феодальной поры: таковы на территории русского языка северно-великорусское наречие (новгородский, псковский, владимирский говоры), южно-великорусское наречие и переходные между ними говоры.

В некоторых случаях под диалектными границами проглядывают еще более старые деления племенных диалектов. Так, границы некоторых современных диалектных явлений Новгородской и Псковской областей совпадают не только с границами Новгородской и Псковской земель эпохи феодализма, но и с расселением древних племен словен и кривичей.

Один диалект отличается от другого прежде всего фонетически. Примером фонетических различий диалектов русского языка могут служить, например яканье – лясок , вместо лесок .

Пример морфологических диалектный различий в русском языке - ляжут вместо лягут.

Пример синтаксических различий – Им бумага надо вместо Им бумаги надо.

Населенные пункты, в которых наблюдается каждое отдельное диалектное различие, можно соединить на географической карте линией, называемой изоглоссой. Поскольку диалект характеризуется совокупностью подобных явлений, на карте он обозначится пространством внутри некоторой совокупности изоглосс. В большинстве случаев изоглоссы, очерчивающие границу диалекта, не совпадают одна с другой, а имеют вид пучка. Границы между диалектами расплывчаты.

Диалект является живым языком главным образом крестьянского населения. Поэтому противопоставление диалекта национальному языку приобретает не только территориальный, но и социальный характер.

Национальный язык стремится к тому, чтобы стать языком всех, но поскольку усвоение национального языка связано с усвоением культуры, с образованием, то он кикогда не достигает этого идеала, оставаясь языком всех образованных людей. Диалект остается языком по преимуществу крестьянского населения данной области.

Во всех современных странах существуют промежуточные формы, переходные от диалекта к национальному языку. С лингвистической точки зрения они характеризуются тем, что в них устранены наиболее яркие фонетические, грамматические и лексические признаки диалекта. Эта форма языка сливается с местной разговорной формой национального литературного языка. такие промежуточные формы называются по-разному в разных национальных лингвистиках.

Большинство современного сельского населения России говорит или на литературном языке, или на своеобразных койнэ, переходных от прежних диалектных систем к литературному языку.

Диалект считается “крестьянским диалектом”, “языком деревни” а полудиалект имеет своего социального носителя и называется “мещанским диалектом”, “языком города”.

Везде, где существует единый нормализованный язык государственности, существуют и переходные формы от него к языку повседневного общения населения.

Можно отметить еще следующее. Древнерусский литературно-письменный язык получал местную окраску, сближавшую его с языком населения именно данной местности. То же отмечается в старофранцузских письменных памятниках, например, “Песнь о Роланде” отражает черты французского языка в Нормандии.

Современный испанский язык имеет “национальные варианты” в странах Латинской Америки.

Переходные формы существуют и в креольских языках. Креольские языки возникают на периферии национальных языков. Это своеобразные смешанные языки, которые служат средством общения европейцев с местными рабочими, портовыми грузчиками, мелкими торговцами и и.п. К креольским языкам относятся:

Пиджин-инглиш (в южнокитайских портах);

Бич –ла-мар (в Полинезии;

Пти-негр (в бывших французских колониях в Африке);

Лингва-франка (в бассейне Средиземного моря);

Исилололо (в ЮАР) и др.

Креольские языки можно рассматривать как социальные диалекты.

Диалекты, как правило, не имеют своей письменности. Это один из признаков, отличающих национальный язык от диалектов.

Диалект сохраняет некоторые типологические черты языков первобытнообщинного строя:

Определенная часть его словаря подвергается быстрому обновлению путем заимствования из соседних диалектов;

Термины частого и важного хозяйственного употребления, как правило, устойчивы и являются общими для всей диалектной зоны данного языка;

Термины, редко употребляющиеся или сравнительно второстепенные часто меняются и заимствуются.

К местным крестьянским диалектам близки социальные диалекты одного языка (в отличие от смешанных креольских языков). Социальные диалекты называют также “условными языками”. В России в 19 в. бытовало около 70 таких языков. Они были распространены на больших территориях и служили средством общения десятков тысяч бродячих торговцев – офеней и ремесленников – шерстобитов, шорников, овчинников, портных и т.п. К числу таких условных языков примыкает и язык нищих, который близок к жаргонам, языку деклассированных, воров, преступного мира.

К условным языкам близок и язык беспризорных детей. Язык беспризорников имеет черты сходства с детскими тайными языками.

Все социальные диалекты, а отчасти и возрастные диалекты, образуют гамму не резко разграниченных разновидностей. Язык отхожих ремесленников и язык воров образуют два полюса, между которыми располагаются другие условные языки.

Первые известия об офеньском языке относятся к 16 в. Происхождение этого языка точно не установлено. Предполагается, что первоначально это был язык греческих купцов в Московском государстве. В пользу этого свидетельствует большое количество греческих корней. Само название языка возводят к слову Афины . Вначале этот язык был распространен вокруг Суздаля во Владимирской губернии. От этого языка произошли многие другие ремесленные языки.

Первоначально офеньский язык был средством самозащиты бродячих торговцев от лихих людей. Позднее условные ремесленные языки стали служить более серьезной социальной цели – защите профессиональных цеховых интересов, средством цехового объединения.

Офеньский язык имел русскую грамматику, но собственную лексику, составленную частично из зашифрованных русских слов (грейка – печка, кулото – золото), частично из иноязычных заимствований (хирька – рука их греческого).

Многие слова из офеньского языка живы и сейчас и перешли, например, в студенческий жаргон кимать, клевый, керить, косуха и др.

Воровской жаргон, воровское арго, или “блатная музыка”, имеет много черт сходства с условными ремесленными языками. В разных национальных вариантах этих языков воспроизводится одна и та же неизменная структура, инвариант. В лексике этих языков действуют одни и те же устойчивые метафоры: погореть = быть пойманным, пожар = арест, печка – опасное место, англ. heat “арест”, hot “преследуемый полицией, опасный”/

Cвоеобразие этого способа называния заключается в том, что сохраняется общий образ, или некий семантический код, зная который всегда можно понять новое выражение. Несгораемый шкаф называется медведем , тогда медведя запороть значит - «вскрыть несгораемый шкаф».

Детские тайные языки имеют те же морфологические способы шифровки, что и воровское арго. Например, используются такие приемы:

Перестановка слогов в слове;

Добавление звуков вначале или в конце;

Вставка морфемы-добавки после каждого слова и др.

У школьников в США существует “поросячья латынь” “hog Latin”. Этот язык построен по тому же принципу кодирования, что и русские детские языки и воровское арго. Например, начальный согласный каждого слова переносится в конец слова, к нему добавляется ay .

Итак национальный литературный язык распространяется на территории государства и стремится стать единым языком всего народа. Наряду с национальным языком сохраняются местные и социальные диалекты. Реальный язык нации существует в виде совокупности областных вариаций единого общенационального литературного языка. Между национальным литературным языком, с его вариациями, и диалектами существуют промежуточные формы. Национальный язык и диалекты развиваются разными путями.


Национальный язык - общий всей нации, охватывающий все сферы речевой деятельности людей. Русский язык – национальный язык русского языка народа, государственный язык одной из крупнейших стран мира – Российской Федерации. Вместе с английским, французским, испанским, китайским и арабским языком Организации Объединенных Наций. Сегодня на нем говорят триста миллионов человек, а по распространенности он занимает четвертое место в мире. Национальный язык как достояние народа существует в нескольких формах. К ним относятся: просторечие (речь неграмотных или недостаточно грамотных слоев городского населения), территориальные и социальные диалекты (говоры), жаргоны (речь отдельных профессиональных, социальных групп с целью языкового обособления) и литературный язык.

Просторечие – одна из форм национального русского языка, которая не имеет собственных признаков системной организации и характеризуется набором языковых форм, нарушающих нормы литературного языка. Например: шофер, положить, приговор, делов, на пляжу и т.д.

Жаргон – речь социальных и профессиональных групп людей, объединенных общностью занятий, интересов, социального положения и т.п. Существуют жаргоны музыкантов, актеров, студентов, спортсменов, охотников и т.д. Жаргон включает сленг и язык арго – речь низов общества, уголовного мира и т.п.

Диалект – это устойчивая форма языка, характерная для жителей той или иной местности, это наиболее древняя форма языка. Территориальные диалекты существуют только в устной форме, служат для обиходно – бытового общения. От жаргонов и просторечия они отличаются тем, что имеют целый набор фонетических, грамматических и лексических различий. Например: лук – цибуля. Социальные диалекты – диалекты отдельных групп, порождаемые социальной, сословной, профессионально-производственной неоднородностью общества.

Высшей формой национального языка является литературный - язык нормированный, обслуживающий культурные потребности народа, язык художественной литературы, науки, печати, радио, театра, государственных учреждений. Литературный язык – система элементов языка, речевых средств, отобранных из национального языка и обработанных мастерами слова, общественными деятелями, выдающимися учеными. Эти средства воспринимаются как образцовые и общеупотребительные. Обслуживая разнообразные сферы человеческой деятельности, литературный язык обладает следующими признаками:

1. Обработанность;

«Первым, кто прекрасно понял это, был Пушкин, - писал М.Горький,- он же первый и показал, как следует пользоваться речевым материалом народа, как надо обработать его».

2. Наличие устной и письменной формы, а также двух разновидностей – книжной и разговорной;

Устная и письменная формы литературного языка различаются по четырем параметрам:

· Форма реализации.

Названия устная – письменная свидетельствуют о том, что первая – звучащая речь, а вторая – графически оформленная. Это их основное различие. Как устная, так и письменная форма реализуется с учетом характерных для каждой из них норм: устная – орфоэпических, письменная – орфографических и пунктуационных.

· Отношение к адресату.

Письменная речь обычно обращена к отсутствующему человеку.

· Порождение формы.

Говорящий создает, творит свою речь сразу. Пишущий в отличие от говорящего имеет возможность совершенствовать написанный текст, несколько раз к нему возвращаться, добавить, сократить, изменить, исправить.

· Характер восприятия устной и письменной речи.

Письменная речь рассчитана на зрительное восприятие. Устная речь воспринимается на слух.

При реализации каждой из форм литературного языка пишущий или говорящий отбирает для выражения своих мыслей слова, сочетания слов, составляет предложения. В зависимости от того, из какого материала строится речь, она приобретает книжный или разговорный характер.

Книжная речь обслуживает политическую, законодательную, научную сферы общения (конгрессы, симпозиумы, конференции, заседания, совещания), а разговорная речь используется на полуофициальных заседаниях, совещаниях, на неофициальных или полуофициальных юбилеях, торжествах, дружеских застольях, встречах, при доверительных беседах начальника с подчиненными, в обиходно – бытовой, семейной обстановке. Книжная речь строится по нормам литературного языка, их нарушение недопустимо. Разговорная речь не столь строга в соблюдении норм литературного языка. В ней разрешается использовать формы, которые квалифицируются в словарях как разговорные.

3. Наличие функциональных стилей. Термин функциональный стиль подчеркивает, что разновидности литературного языка выделяют на основе той функции (роли), которую выполняет язык в каждом конкретном случае. Полифункциональность литературного языка обусловила появление вариативных единиц на всех уровнях.

4. Вариантность языковых единиц. Вариативность языковых единиц, богатство и разнообразие лексико-фразеологической и грамматической синонимии отличают литературный язык, являются его признаками.

5. Нормативность. Нормы существуют как для письменной, так и для устной речи. Например, нормы акцентологические (ударение), орфоэпические (произношение) относятся к устной речи; нормы орфографические (правописание), пунктуационные характерны для письменной речи. Нормы словообразовательные, лексические, морфологические, синтаксические должны соблюдаться в устной и письменной речи.

§ 271. В эпоху феодализма постепенно созревают условия для возникновения капиталистических отношений. С ликвидацией феодальной раздробленности наступает эпоха капитализма.

Пол капитализмом понимается "сменившая собой феодализм общественно-экономическая формация, при к-рой основные средства производства являются частной собственностью капиталистов".

С развитием капитализма образуются централизованные национальные государства, первые из которых возникли в Европе (Англия, Франция, Италия).

С возникновением и развитием капитализма и образованием национальных государств сформировавшиеся в рабовладельческом и феодальном обществе народности преобразуются в нации.

Нацией (от лат. natio – "племя, народ") называется "исторически сложившаяся устойчивая общность людей, возникшая на базе общности языка, территории, экономич. жизни и психич. склада, проявляющегося в общности нац. культуры". "Нация характеризуется единством территории, экономической жизни, языка, психического склада и культуры. Все эти черты складываются в единство именно в условиях развивающегося капитализма". "В советской науке принято считать, что нация – это исторически сложившаяся общность людей. Признаками устойчивости этой общности являются: единство территории, экономики и языка. На этой почве вырабатывается то, что называют “единством психического склада” или “национальным характером”".

В Западной Европе процесс формирования наций на базе народностей происходил одновременно с образованием первых централизованных национальных государств, о которых говорилось выше. Процесс преобразования великорусской народности в русскую нацию начинается с XVII в. С конца XIX в. в нации превращаются основные народности Азии, Африки, Северной и Южной Америки.

Вместе с образованием нации формируется национальный язык, т.е. "язык, являющийся средством общения нации и выступающий в двух формах: устной и письменной". В Западной Европе национальные языки возникают в XVI–XVII вв. Это, например, английский, французский языки. Русский национальный язык формируется начиная с XVII в.; особенно интенсивно этот процесс происходит в XVIII в. По словам Ф. П. Филина, "переломным этапом в становлении рус. нац. языка стал 18 в. – период бурного развития промышленности, переустройства roc-ва, подьема науки и лит-ры, когда стало заметно зап.-европейское (особенно франц.) языковое влияние".

Национальный язык характеризуется целым рядом особенностей (по сравнению с языком народности).

В отличие от языков народностей, которые чаще всего используются в сфере устного общения, "национальный язык обслуживает соответствующую нацию не только в сфере устного общения..., а обязательно и в сфере письменного общения в качестве ее [нации] литературного языка", при этом письменность получает широкое, повсеместное распространение.

Появление письменности, которая у разных народов создавалась в разное время, играло исключительно важную роль в развитии языков (о происхождении письменности подробно говорится в главе 7). "С возникновением и распространением письма начинается формирование письменных языков ", которые заметно отличаются от языков устных. Различия между письменными и устными языками могут быть очень существенными. В качестве примера можно привести "разрыв между классической латынью, представленной памятниками литературы, и “вульгарной (т.е. народной) латынью”, как она восстанавливается поданным развившихся из нее романских языков и по свидетельствам римских грамматистов о “неправильной” латинской речи".

Необходимо заметить, что в качестве письменного языка может использоваться и чужой язык, например, средневековая латынь в большинстве стран средневековой Европы, арабский язык в странах Ближнего Востока.

С возникновением и распространением письменности связано формирование литературных национальных языков (понятие литературного языка объясняется в главе 3, см. § 243). Литературные языки чаще всего создаются на основе одного из диалектов языка общенародного. Например, русский литературный язык сложился на основе средневеликорусского диалекта – говора Москвы и прилегающих областей. Возможны и такие случаи, когда у одного народа, у одной нации на основе разных диалектов параллельно развиваются два литературных языка. У мордовского народа, например, до настоящего времени существуют литературные языки эрзя (эрзя-мордовский) и мокша (мокша-мордовский).

В ряде случаев литературные языки возникают в донациональный период. "Правда, в некоторых странах литературный язык мог сложиться и в условиях развития народности. Известны литературные языки Древней Греции (древнегреческий), Рима (латинский), Древней Индии (санскрит), Древней Руси (древнерусский), Болгарии IX–X столетий (древнеболгарский) и др. Но для народности наличие литературного языка необязательно; кроме того, народность может принять в качестве литературного и чужой язык".

С образованием национальных литературных языков весьма актуальной становится проблема единой литературной нормы, в основу которой кладется "какой-то один из диалектов, – тот, который ходом исторического развития выдвигается на первое место". Так, в основу нормы французского литературного языка лег диалект Парижа и его окрестностей, в основу нормы английского языка – диалект Лондона и прилегающей территории, в основу нормы русского языка – говор Москвы и прилегающих областей и т.д.

Литературные национальные языки сближаются с народными языками, укрепляется их народная основа, нивелируются (стираются) диалектные и иные различия в рамках единого, общенародного языка. В то же время возникают так называемые социальные диалекты. "Появляется новый вид диалектного членения – собственно социальные диалекты, тесно связанные друг с другом и возрастным членением языка (обычной детской речью и условными детскими языками)".

В связи с расширением международного общения в национальный период предпринимаются попытки создания искусственных международных языков. В конце XIX в. были изобретены такие искусственные международные языки, как воляпюк, эсперанто, идо и др. (о них см. в § 3).

В качестве собственно языковых особенностей национальных языков можно отметить такие, как богатство словарного запаса, более совершенный грамматический строй (по сравнению с языками народностей).

Благоприятные условия для развития национальных языков складываются в эпоху социализма. В бывшем СССР благодаря особой национальной политике государства за годы советской власти возникли новые нации – белорусская, узбекская, туркменская, киргизская, молдавская – со своими национальными языками. По имеющимся данным, "после Октябрьской революции более 40 народов получили у нас научно разработанную письменность и имеют теперь свои литературные языки". По другим источникам, за время существования СССР письменность получили более 50 народностей, или около 60 языков народов СССР. Расцвет национальных языков и литератур считается "одним из главных достижений народов Советского Союза".

Национальный язык (н.я.)- язык данного народа (нации), взятый в совокупности присущих ему черт, отличающих его от других языков. Н.я. как социально-историческое явление формируется со становлением нации и в значительной степени обуславливает ее существование и развитие.

Н.я. существует в устной и письменной форме, развивается в диалогической и монологической речи. С течением времени н.я. приспосабливается к типовым видам деятельности (сферам общения). формам сознания, качественно совершенствуется трудами мастеров слова - так вырабатывается система функциональных стилей и высшая форма н.я. в целом – литературный язык.

Русский язык характеризуется наличием единого литературного языка, в многонациональной России он является также средством межнационального общения и государственным языком, т.е. языком российского законодательства и делопроизводства.

В каждом национальном языке выделяются следующие основные разновидности: 1) литературный язык; 2) территориальные диалекты; 3) Просторечие; 4) жаргоны.

Какие варианты языка не входят в литературный язык?

Нелитературные варианты языка:

1) Диалекты – территориальные разновидности речи. В русском языке (как и в других языках) обнаруживается целая система диалектов, которые существуют в устной форме и используются в бытовом общении людей.

Примеры : векша (белка), гашник (пояс), околица (обл.), кочет (обл.). Оканье, яканье, цоканье характеризуют черты диалектной фонетики;

2) Просторечие (речь малообразованных горожан). Примеры : хтой-то (вм. кто-то), волокешь (вм. понимаешь), хочем (вм. хотим), идеть (вм. идет), энтот (вм. этот), ихний (вм. их), ложить (вм. класть или положить );

3) Возрастные, профессиональные, социальные жаргоны (молодежный жаргон, жаргон физиков-электронщиков, военных, морской, спортсменов, медиков и др.)

Примеры : классный, клевый (хороший, замечательный), балдежный (занимательный, интересный), балдеть (получать удовольствие), кайф (удовольствие), братан (крим. младший), бортануть (отделаться от кого-то, отвергнуть), бабки (деньги), за бугром (за границей), крутой (мощный, незаурядный; человек, который благодаря своему материальному положению, или особому положению в криминальном мире, может безнаказанно нарушать законы), круто (слишком дорого), баксы (из англ. доллары США), юзер (из англ. пользователь).

4)Вульгаризмы (бранная лексика) . Примеры : чукча (жарг., груб. невоспитанный, тупой, необразованный человек), шибзик (жарг. груб. слабый, худой, суетливый мужчина или юноша невысокого роста), хмырь (жарг., негат. непривлекательный, угрюмый человек, подозрительная личность) .

Нелитературные варианты языка строго ограничены в своем употреблении ситуациями неформального общения, в котором принимают участие представители одной возрастной, социальной или профессиональной группы.

Литературный язык, его признаки и функции

Литературный язык (л.я.) – основная разновидность национального языка: общий исторически сложившийся язык, обработанный мастерами слова и потому принимаемый за образцовый.

Роль л.я. заключается в том, что это универсальное для данного народа средство общения, носитель и выразитель его культуры. На л.я. осуществляется вся государственная деятельность, работа административных и законодательных структур, суда, средств массовой информации, все образование.

Л. я. – это и язык науки, и язык художественной литературы.

Литературный язык - это нормированный вариант языка, используемый в литературе и искусстве, на телевидении и радио, в печати, в науке, государственных учреждениях и учебных заведениях, в межличностном общении людей.

П ризнаки л.я : устойчивость, обработанность, нормированность, стилистическая дифференциация.

1. Устойчивость л.я. связана с письменной фиксацией текстов.

2. Обработанность л.я. возникает в результате целенаправленного отбора всего лучшего, что есть в языке. Этот отбор осуществляется в процессе использования языка - писателями, общественными деятелями, а также специалистами-языковедами в результате специальных исследований.

3.Нормированность выражается в том, что употребление языковых средств регулируется едиными общеобязательными нормами.

4.Стилистическая дифференциация формируется в результате использования Л.я. в разных сферах общения (СМИ, политика, право, управление обществом, наука, образование, искусство), что приводит к формированию функциональных стилей.

Так сложилось, что в современном мире понятия родного и национального языка смешиваются. Между ними ставится практически знак равенства, что, по сути, совершенно неверно.

Разница между национальным и родным языком

К примеру, рассмотрим следующую ситуацию: человек из России эмигрировал в США и со временем получил гражданство. С этого момента его национальный язык - английский. Делает ли это его родным? Конечно, нет.

Где бы человек ни находился, родным для него будет только тот набор лексем, на котором он думает, который он буквально впитал с молоком матери.

Понятие национального языка

В этом вопросе есть и другие сложности. К примеру, многие лингвисты приравнивают его к официальному языку страны, что не всегда является правомерным. По большому счету, национальный язык - это определенный язык народа, который может и не совпадать с языком документации той или иной страны.

Характерным примером можно считать языки индейцев, проживающих на территории Америки в резервациях. Официальным языком для них будет считаться английский, однако это не отменяет того факта, что для этих групп существует собственный национальный язык.

Другим примером можно назвать восточную часть Украины, которая по большей части состоит из русских переселенцев. На законодательном уровне официальным для них считается украинский. Практически все население данной территории свободно им владеет, тем не менее национальный язык для них - русский.

Связь с литературой

Еще одним краеугольным камнем в этом вопросе принято считать отождествление языка национального с литературным. Конечно, оно будет в корне неверно, поскольку эти явления весьма самобытны и существуют хоть и в связи друг с другом, но, скорее, в ситуации взаимодействия, нежели совпадения.

Не стоит забывать о том, что язык - это, прежде всего, система знаков. Это касается любого его проявления, будь то наречие, диалект или литературный язык. Все они образуют ряд систем, элементы которых могут совпадать, а могут и отличаться коренным образом.

Так, слова, относящиеся к литературному языку, могут также относиться и к языку национальному, в то время как обратная ситуация попросту невозможна.

Великий и могучий

Как уже говорилось ранее, национальный русский язык необязательно должен действовать исключительно на В данном случае определяющим фактором является не законодательство, а ментальность народа, его самоопределение и мироощущение.

По большому счету, человек постигает окружающую среду через призму языка. Определенные лексемы вызывают у нас в сознании ассоциации с конкретным образом, который, в свою очередь, сопряжен с той или иной реалией. Национальный язык в данном случае играет роль чрезвычайно важную, поскольку именно он определяет общность осознаваемых представителями одного и того же народа концептов. Так, соответственно, национальный русский язык дает каждому его носителю определенную, отличающуюся от любой другой картину мира и бытия в целом.

Русский народ

Немного ранее был приведен пример индейцев, проживающих на территории США, но сохраняющих собственный национальный язык. Кто-то может сказать, что точно так же обстоит ситуация и на территории России, где проживает огромное количество народностей, и замечание будет, по сути своей, правомерным.

В данном случае ключевым является вопрос самоопределения этих народностей - все они относят себя к русским в той или иной степени. Таким образом, можно утверждать, что для определенной части национальный и русский - явления тождественные.

Формы существования

Вполне естественно, что такое широкое, практически всеобъемлющее понятие, как язык народа, попросту не может ограничиваться какими-либо определенными рамками. Ранее уже говорилось, что литературный язык - это смежное понятие, вступающее во взаимодействие, но не тождественное. Все далеко не так просто, как кажется на первый взгляд.

Национальный язык, формы существования которого могут быть самыми разными, практически неограничен относительно образования словоформ и сферы использования. Литературный же - вершина языка народа. Это максимально нормированная, филигранная его часть.

Тем не менее существуют и другие сферы бытования, от которых попросту нельзя отказаться. Миллионы филологов по всему миру непрерывно изучают национальный язык, формы существования и его развитие.

К примеру, одной из таких форм можно запросто назвать которые не имеют ничего общего с языком литературным. Диалектизмы при этом могут быть самыми разными: лексическими, синтаксическими и даже фонетическими, под которыми следует понимать разницу в произношении слов.

Еще одной полноправной формой существования национального языка смело можно назвать городские просторечия. Они могут быть выражены как в неправильном образовании парадигм склонения, так и в банальной расстановке ударений. Кроме того, распространенным явлением в данном случае можно назвать неверное употребление категории рода. Сюда же относятся столь распространенные сегодня «ложи» вместо «клади».

Наконец, в понятие национального языка легко вписываются профессиональные и социально-групповые жаргоны.

Пути становления

Конечно, такая сложная, многоуровневая система попросту не может возникнуть на пустом месте. Английский национальный язык, действующий не только в Великобритании, но и в США, Канаде, как и любой другой, а тем более русский, становился таковым постепенно.

В нашем же случае процесс становления начался еще в XVII веке, когда сформировалась окончательно наша

Процесс развития языка идет совершенно непрерывно, каждый день в нем появляются все новые и новые слова, которые со временем входят в лексическую систему окончательно и больше не вызывают непонимания или же удивления. К примеру, никого сегодня нельзя удивить словами вроде «школа», «аудитория» или «юрист» - значение каждого совершенно очевидно. Более того, лексемы кажутся нам исконно русскими, в то время как изначально они были достоянием латыни.

Процесс становления и развития национального языка совершенно неразрывно связан с самим народом, который его создает, дополняет и обогащает изо дня в день. Одни слова постепенно выходят из употребления, заменяясь другими, или вовсе забываются из-за отсутствия реалий, которые означают.

С течением времени может меняться ударение в слове, и даже его семантика - от смежной до противоположной. Тем не менее национальный язык русского народа всегда остается таковым, объединяя в себе ту самую душу - общую для всех, единую и нераздельную. Он не только позволяет нам видеть мир по-своему, но и создает его для нас всех.